Te meg én

Nézd mily szép a Hold, palástja, hogy ragyog,

szívünk udvarát a fénye járja át,

lenge szél dalol szerelmi áriát,

lelkem ünneplőben, újra itt vagyok.

 

Úgy ölelj ma át, mint lomb a parti fát,

higgyem el neked, hogy vége sose lesz,

féltőn nem sebez az ember, ha szeret;

mint ahogy az Úr a lelket menti át.

 

Vigyázz úgy reám, ne vágyjak innen el,

mint egy árvát ringass karod melegén,

szemed tiszta tükre legyen ima, jel,

 

s új remény foganjon álmunk mezején.

Tudom kedves, vélem mindig itt leszel,

hol most áldást várva állunk, te meg én.

 

Te meg én (jav.változat)

 

Nézd mily szép a Hold, palástja, hogy ragyog!

Szívünk udvarát a fénye járja át,

lenge szél dalol szerelmi áriát,

lelkem ünnepel, hisz újra itt vagyok.

 

Úgy ölelj ma át, mint lomb a parti fát,

higgyem el neked, hogy vége nem lehet,

kérlek úgy szeress, mint óvó Istenek -

mint ahogy az Úr a lelket menti át.

 

Vigyázz úgy reám, ne vágyjak innen el,

mint egy árvát ringass karod melegén,

szemed tiszta tükre legyen ima, jel,

 

s új remény foganjon álmunk mezején.

Tudom kedves, velem mindig itt leszel,

hol most áldást várva állunk, te meg én.

 

 

 

 

 

Hozzászólások

Mysty Kata képe

Beleszédültem...ne csináld Zsike..!!!

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

hzsike képe

Köszönöm drága Katám! Örülök, hogy eljöttél. Szeretettel ölellek itt is:Zsike:)

Schvalm Rózsa képe

Gyönyörű szonett kedves Zsike, szeretettel olvastam.

Szívből gratulálok! Rózsa

hzsike képe

Neked is köszönöm a látogatást, a kedves szavakat, Rózsám.

Örömmel fogadtalak:Zsike:)

hubart képe

Trocheuisi lüktetésű szép szonettedet szeretettel olvastam. A tercináknál néhol eltértél a kezdetben vállalt ritmustól, de ez  egyáltalán nem zavaró, mert a választékos szóhasználat és a szépen csengő rímek így is sodorják a verset. Gratulálok. 

hzsike képe

Igen, valóban az elején több a trocheus, de a vége felé inkább a tartalomra , az érzésre figyeltem, és nem vittem következetesen végig az időmértékes ritmust, mert nem tartottam fontosnak.

Megnyugtatásul közlöm kedves Feri, hogy már félkész állapotban van ugyanennek a versemnek az időmértékes változata is, ahol a ritmussal  (remélem) már nem lesz gond.

Köszönöm a figyelmedet, az észrevételt.

Örülök, hogy eljöttél:Zsike:)

 

Nagygyörgy Erzsébet képe

Kedves Zsike!

Elragadó lett versed, örömmel olvastam.

Szeretettel Dyona

hzsike képe

Kedves Dyona!

Köszönöm szépen hűséges látogatásodat, és a kedves szavakat. Örülök, hogy tetszett a vers.

Szeretettel fogadtalak Téged is:Zsike:)

Haász Irén képe

Kedves Zsikém, ne haragudj, a második vsz. közepe botladozik nekem, nem ehhez vagyok szokva Tőled...:)))))

Szeretettel mondom...

hzsike képe

Kedves Irénkém!

A versben következetesen figyeltem a szótagszámokra, és a rímekre is, amennyire tőlem telt.

A második versszakban valóban megtörik a trocheusi ritmus, de én, olvasva, nem éreztem ezt problémának. 

Látod, ezért jó, ha figyelünk egymásra, és felhívjuk a másik figyelmét arra, amit ő esetleg nem vett észre. Mindenképpen átgondolom, és megpróbálok egy jobb változatot kihozni belőle, mert ezt a szonettet nagyon szeretem.:)

Köszönöm szépen az észrevételt, a segítő hozzászólást.

Ölellek:Zsike:)

hzsike képe

Kedves Joe!

Boldog vagyok, hogy tetszik a vers, köszönöm szépen a látogatást, az észrevételt. Már dolgozom rajta. :)

Örülök, hogy eljöttél hozzám, Te is.

Szeretettel:Zsike:)

lnpeters képe

Szép!

Pete László Miklós (L. N. Peters)

hzsike képe

Kedves Laci!

Neked is köszönöm szépen, hogy eljöttél, megtiszteltél a látogatásoddal. Mindig várlak a verseimnél. :)

Szeretettel fogadtalak most is.

Zsike:) 

M. Karácsonyi Bea képe

A szépségével ringat.Gyönyörű.

hzsike képe

Örülök, hogy szépnek találod a verset, kedves Seám. Köszönöm, hogy eljöttél, örömmel látlak mindig.

Ölellek:Zsike:) 

seni képe

Nagyon jó volt olvasni, magával ragadó, szépséges vers.

hzsike képe

Kedves Seni! Boldoggá tettél kedves szavaiddal. Köszönöm szépen.

Szeretettel fogadtalak Téged is:Zsike :)

Tudom, hogy ez a versed már fölkerült a Parnasszus megfelelő fokára, mégis itt szeretném kifejteni a megérzéseimet. Elolvastam sorra minden verziót, a hozzászólásokat már csak válogatva. Ami nekem feltűnt, azt elsőként Feri fogalmazta meg: a kvartinák gyakorlatilag hibátlan trochaikus lüktetése nem folytatódik a tercinákban. Ezt a megoldást indokolhatná az, ha a tercinák tartalma lényegesen eltérő lenne; de nem az. A kényelmes, lusta olvasó (tehát én), akinek a belső ritmusa az első nyolc (de inkább hét) sor olvasása során már ráállt egyfajta lüktetésre, esetleg zavarba jöhet egy ilyen váltást érzékelve: "Hohó, engem becsaptak!" Ezzel együtt persze a gratulációk sora jogos, csatlakozom.

hzsike képe

Kedves Miklós!

Mindig örömmel tölt el, ha eljössz a verseimhez, és ezt tudatod is velem. Az értő tanácsaidat is megszívlelem, volt versem (pl. A festő) ahol az ajánlott, egész sorodat felhasználtam, mert annyira tetszett.

Köszönöm figyelmes olvasásodat, értő elemzésedet.

Ennek a versemnek több változata is készült. Ebben a változatban úgy döntöttem, hogy a kvartinákban 5/6, a tercinákban pedig 6/5-ös megbontásban írom a sorokat, mert úgy éreztem, hogy így jobban kiemelkedik a "légyeg" ami a vers végén összegződik. Én ezt jónak éreztem, érzem, így.

Azért is hagytam ebben a formában ezt, mert ugyanennek a versnek elkészítettem a trocheusokban készült változatát is, gondoltam így legalább egyugyanarról a témáról, két teljesen különböző szonettet írhatok. 

Köszönök mindent, nagy szeretettel fogadtalak :Zsike:)

 

 

 

barnaby képe

Remek vers, "slágergyanús" szöveg, dallam végig...gratulálok szívből örömmel olvastalak most is.Ölelésem:B:)

hzsike képe

Köszönöm szépen, kedves Barna. Mindig nagyon jólesnek kedves szavaid. 

Szeretettel fogadtalak ma is:Zsike:)