Caesar non supra grammaticos

Luxemburgi Zsigmond magyar király és német-római császár számos nyelven beszélt, de öreg korára némelyiket kezdte elfeledni. Különösen a latinnal állt hadilábon.

Egyszer valami beszédével nevetségessé tette magát, mert nőneműnek vette a schisma (egyházszakadás) szót. Nevetség tárgya lett. Zsigmond erre megsértődött, és elrendelte, hogy a szót mostantól nőneműnek kell tekinteni.

Persze, a nyelven még egy német-római császár sem tehet erőszakot. A schisma szó neme nem változott.

Állítólag ekkor dörmögte a bajsza alatt valamelyik íródeák:

Caesar non supra grammaticos!

Azóta sem áll. Bár a hatalom gyakran azt képzeli.

Caesar non supra grammaticos!

(Szabadon: a hatalomnak nincs primátusa a nyelv fölött. A költészet és az érzelmek fölött sincs.)

Hozzászólások

hzsike képe

Abszolút igazság! :)

 

Mysty Kata képe

 Képzelni képzelheti...

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"