Caesar non supra grammaticos
Beküldte lnpeters - 2014, június 15 - 23:22
Luxemburgi Zsigmond magyar király és német-római császár számos nyelven beszélt, de öreg korára némelyiket kezdte elfeledni. Különösen a latinnal állt hadilábon.
Egyszer valami beszédével nevetségessé tette magát, mert nőneműnek vette a schisma (egyházszakadás) szót. Nevetség tárgya lett. Zsigmond erre megsértődött, és elrendelte, hogy a szót mostantól nőneműnek kell tekinteni.
Persze, a nyelven még egy német-római császár sem tehet erőszakot. A schisma szó neme nem változott.
Állítólag ekkor dörmögte a bajsza alatt valamelyik íródeák:
Caesar non supra grammaticos!
Azóta sem áll. Bár a hatalom gyakran azt képzeli.
Caesar non supra grammaticos!
(Szabadon: a hatalomnak nincs primátusa a nyelv fölött. A költészet és az érzelmek fölött sincs.)
Hozzászólások
hzsike
2014, június 16 - 07:14
Permalink
Abszolút igazság! :)
Abszolút igazság! :)
Mysty Kata
2014, június 16 - 08:58
Permalink
Képzelni képzelheti...
Képzelni képzelheti...
Kata
"ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"