Siralom...(átirat, az első magyar nyelvű vers alapján...)

 

Siralmam-gondolatom

Bánat könnyem hullatom

Búmtól lelkem elsorvad,

Vígasságom elhervad

Ó én édes jó uram!

Szerelmetes szép fiam!

Síró anyádra tekints.

Bújára, most vigaszt hints.

Szemem könnyben árad

Véreddel lelkem szárad

Világnak világa.

Virágnak virága!

Keservesek kínjaid

Vasszegekben karjaid

Jaj, én egyetlen fiam,

Szépséges magzatom

Életem édes méze

Vízként folyik most véred

Szépséged halálnak virul

Életem gyászba borult

Fiam nélkül lelkem kihunyt.

Jöjj értem ó halál

Hagyd, hogy fiam éljen

Édes urammal együtt,

Kit a világ féljen

Fiam halállal halt

Zsidó mit tettél

Egy ártatlan lelket

Halálba ejtettél…

Kegyelmezz hát fiamnak

Egyetlen magzatomnak

Inkább ölj meg engem

Véremet is vegyétek

Testem széjjel-tépjétek

Keserves kín-halállal.

Avagy anyját édes fiával

Egyetemben öljétek.

Hozzászólások

M. Karácsonyi Bea képe

Megrázó, igazán jó átirat lett. Hatása alá kerül az ember...

 

 

barnaby képe

Örülök, ha így látod Sea.Köszi, hogy megnézted.Ölelésem:B:)

Schvalm Rózsa képe

Nagyon szép kedves Barna.

Szeretettel gratulálok! Rózsa

barnaby képe

Köszönöm, kedves Rózsa az olvasást.Örülök a véleményednek, üdvözöllek:B:)

hubart képe

Szép az átiratod Barna, de a zárójeles utalás korrekcióra szorul. Első magyar nyelvű írásos emlékünk a Halotti beszéd (Látjátuk feleim szümtükhel, mik vogymuk). Keletkezése 1192 és 1195 közöttre tehető. 
Ami pedig Téged inspirált, az az Ómagyar Máriasiralom, az első magyar nyelvű vers, ami XIII. században keletkezett. 

barnaby képe

Igazad van Feri, perszehogy az volt.Elnézést kérek, eltévesztettem.Köszönöm az olvasást és a kiigazítást is.Üdv.:B

Mysty Kata képe

  Nagyszerű ...Hubarttal egyetértve!!

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

barnaby képe

Köszönöm Kata.Örülök a látogatásodnak.Szeretettel:B:)

Zabolátlan, erős ésszenvedélyes. Gratulálok! :)

barnaby képe

Nagyon köszi kedves Krisztina.Örülök, ha így látod.Üdv.:B:)