Kasmíri dal
Szerettem sápadt kezed Shalimarnál,
Hol vagy most? Kit terít le igézeted?
Kit vezetsz messze a gyönyörök útján,
mielőtt gyötrelembe kergeted?
Ó, Kínom, s Gyönyöröm sápadt forrása,
Ég és Pokol kapuja bezárult.
Mily vad volt forró vérem rohanása,
míg simogattál, s nem mondtál búcsút!
Úszó lótuszrügy volt sápadt ujjad pírja,
hol együtt voltunk hideg vizeken.
Bár éreztem volna, hogy nyakam szorítja,
s megfojt a lét, ha búcsút intsz nekem.
Laurence Hope
CASHMERE SONG
Pale hands I loved beside the Shalimar,
Where are you now? Who lies beneath your spell?
Whom do you lead on rapture's roadway far,
Before you agonise them in farewell?
Oh, pale dispensers of my Joys and Pains,
Holding the doors of Heaven and Hell,
How the hot blood rushed wildly through the veins,
Beneath your touch, until you waved farewell.
Pale hands, pink tipped, like Lotus buds that float
On those cool waters where we used to dwell,
I would have rather felt you round my throat,
Crushing out life, than waving me farewell.
Hozzászólások
hzsike
2014, április 30 - 19:04
Permalink
Már olvastam ezt is. Imádom a
Már olvastam ezt is. Imádom a költőt, a fordítót, : ) és ezt a verset is nagyon! Köszönöm, hogy feltetted, kedves Irénkém.
Gratulálok, szeretettel.Zsike :)
M. Karácsonyi Bea
2014, április 30 - 20:44
Permalink
Ej, de szép ez...nagyon jó
Ej, de szép ez...nagyon jó volt olvasni.
Mysty Kata
2014, április 30 - 21:07
Permalink
Kellemese szép sorok,
Kellemese szép sorok, öröm-élményt adók!
Kata
"ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"
hubart
2014, április 30 - 21:34
Permalink
Sajnos, nem tudok angolul,
Sajnos, nem tudok angolul, így nem tudom összehasonlítani a versedet az eredetivel, de a Te változatod nagyon tetszik! :)
Schvalm Rózsa
2014, május 1 - 16:44
Permalink
Nagyons zép kedves
Nagyons zép kedves Irénke,
Szeretettel gratulálok! Rózsa
Haász Irén
2014, május 2 - 18:38
Permalink
Köszönöm az olvasást!
Köszönöm az olvasást!