Tintaszívvel

 
Fabijoe verséről eszembe jutott, hogy én is írtam a Pilinszky idézettel egy folytatást...
 
 
"Én megtehetném és mégsem teszem,
csak tervezem, csak épphogy fölvetem,
játszom magammal, ennyi az egész,
siratni való inkább, mint merész."
 
Pilinszky tudta, a haraszt zörög,
ha jól megrázza verselő ördög,
játszunk hajnalban már, mise helyett,
és játék-írunk dél-tányér felett,
este, kábán, csókos ráncok között,
éji órákon csillagrács mögött.
 
Mondd ily dervisnek, hogy hagyja abba,
gomblyukon búvik, vagy sátorlapba,
arca, akár több száz lágersorfal,
a költő sok ujjat húz a sorssal,
szerep szerint hős, vagy bűnbe esett,
de biztos; tintaszívvel született...

Hozzászólások

hzsike képe

Tetszett! Jó lett, kedves Sea! Milyen jó lenne itt az oldalon is ilyen feladat, játék,  milyen sokféleképpen is lehet, ugyanazt értelmezni, átélni átadni... :)

Ölellek: Zsike :)

Mysty Kata képe

 Remek gondolatok, mélysége és magassága egyben a költősorsnak.

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

M. Karácsonyi Bea képe

Köszönöm, hogy olvastátok!

M. Karácsonyi Bea képe

Köszönöm szépen Joe.

Hangulatos, a lezárás különösen tetszett! :)

M. Karácsonyi Bea képe

Köszönöm szépen, hogy olvastátok.

barnaby képe

Remek vers, gratulálok. A befejezés különösen tetszik, találó...Üdv.:B:)

Schvalm Rózsa képe

Nagyon tetszik a versed kedves Sea.

Szeretettel gratulálok! Rózsa

M. Karácsonyi Bea képe

Örülök neki Rózsám.Köszönöm.

Haász Irén képe

Versed nagyon tetszik, ez nem vitás.

Egy bajom van: biztosan parafrázis? Nekem Pilinszky verse mást mond.

A parafrázis: 'hozzámondás, kifejtés, körülírás', átdolgozás, átfogalmazás.  Parafrázis egy irodalmi mű tartalmilag hű átírása az értelmezés, a népszerűsítés szándékával, vagy valamilyen művészi hatás elérése céljából.

M. Karácsonyi Bea képe

Nem az...elment tőle a kedvem ,annyian folytatták, csupán ezt kihozta belőlem, és megírtam.

Köszönöm a látogatásodat.