Ha nincs menekvés
Beküldte vati - 2013, december 7 - 21:39
Vijjog, csak vijjog az a héja,
vitorlázva fent bús köreit rója,
éles szemével prédát keresve
mintha vágyaimnak csibéire lesne.
Ha nincs menekvés, nyílként lecsap
szétszórva piciny, pihés tollakat,
húsukba mar kemény, kampós csőre,
arcát mártja hulló véresőbe.
Mi lesz velem, ha e vágyak
s hű lelkem itt rokonra nem találnak?
A légben, fent lassú körök karéja;
vijjog, csak vijjog, csak vijjog az a héja.
2012. március
Hozzászólások
vati
2013, december 8 - 12:39
Permalink
Kedves Feri és Jóska, a másik
Kedves Feri és Jóska, a másik válaszomban röviden már utaltam rá, milyen körülmények inspirálnak a szomorú tartalmú versekre. Gondolkozom azon, hogy az utolsó versszak első két sorának az értelmével milyen gondod lehetett, Jóska! Talán a "hű lelkem" értelme nem jutott el hozzád első olvasatra? Vagy a többes számú "vágyak", a vágyak összessége? Rossz értelmezés, ha ezt bárki egyetlen "vágyra" redukálja. Egész életemben a holtomiglan páromat kerestem, akihez hű lehetek, s akinek a hűségében megnyugodhatok. Megannyi látszat, megannyi csalódás, lásd itt a blogban a Három évtized címűt, vagy a Csarnokban A csúcsi sziklán-t, benne a "tűnt aszonyok csalárd szerelme" sort. Valaki egyszer azt mondta nekem ennek a vernek azutolsó szavaira, hogy ki kellett volna egészíteni még egy sorral: "és mégis itt maradtam". Először majdnem lehülyéztem, de aztán visszafogtam magam, és eligazítottam, hogy ez nem pusztán fizikiai, hanem szellemi "menj tovább"-ot is jelent. Már hallom közeledő lépteit a hatvanhetediknek, s mindinkább rá kell jönnöm, hogy számomra "hű asszony", aki mögöttem áll, s akit a törekvéseiben én is támogathatnék, nem létezik. Vagy mégis? Sosem adom fel a reményt...
Varga Tibor
vati
2013, december 8 - 19:07
Permalink
Értem!!!! A kettős alany
Értem!!!! A kettős alany problémája ez, amikor az egyik alany többes számú a másik egyes számú, valós dilemmát okoz, hogy milyen személyű és számú legyen az állítmány. Ízlelgettem bizony ezt a lehetőséget is: "Mi lesz velem, ha e vágyak / s hű lelkem itt rokonra nem találnak?" A vágyakat nem tehettem egyes számba, a lelkemnek nincs többes száma, az egyes számú alany közelebb van az állítmányhoz... Te melyik nyelvi megoldást látod jobbnak?
Varga Tibor
vati
2013, december 8 - 21:15
Permalink
Javítottam...
Javítottam...
Varga Tibor
hubart
2013, december 8 - 10:40
Permalink
Remek kifejező képek, igen
Remek kifejező képek, igen jól szemléltetik a zaklatott lelkiállapotot.
hzsike
2013, december 8 - 12:21
Permalink
Lendületes, nagyon kifejező,
Lendületes, nagyon kifejező, erős képsorok.
Remek vers!
Szeretettel voltam Nálad, kedves Tibor.
Zsike :)
vati
2013, december 8 - 12:44
Permalink
Az a héja valóságos héja
Az a héja valóságos héja volt, kedves Erzsike! Itt körözött a közelben, s idegesítő vijjogása csiholta ki belőlem ezt a verset. Örömmel láttalak itt.
Varga Tibor
Mysty Kata
2013, december 8 - 13:00
Permalink
Nagyon hiteles emberi
Nagyon hiteles emberi érzések, szeretettel olvastalak Tibor!
Kata
"ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"
vati
2013, december 8 - 18:54
Permalink
Szeretettel fogadtalak,
Szeretettel fogadtalak, örömmel láttalak, kedves Kata!
Varga Tibor
lnpeters
2013, december 8 - 19:42
Permalink
Remek vers! Le se
Remek vers! Le se tagadhatnád!
Pete László Miklós (L. N. Peters)
vati
2013, december 8 - 21:39
Permalink
Köszönöm, Lacikám!
Köszönöm, Lacikám!
Varga Tibor