Elszelídülve

Hajamat ma kerüli a szél,
arcomba nem fúj kacéran,
távolodik szívemből a tél,
szemem tükrén tünde fény van.

Melletted úgy elszelídültem,
a ruhám is térdemig ér,
mosolyomat lelkedig küldtem,
s két kezem közt rózsafüzér.

Vérem ha űz, az  ágyadba hajt,
vágyam lángja téged akar,
s én úgy hullok a válladra majd,
mint éji köd földet takar.

 

Hozzászólások

Mehet: akár 5-is lehetne, ha ez a " megnyugvás szele dönt le"cooldevil nem piszkálná a fantáziámat, így csak:4

Szia Gota:) a döntés , vagy a szél piszkált? A döntést meghagytam :)) 

hubart képe

Az első két szakasz nagyon jó, a harmadik nekem kicsit homályos, bár sejttem, hogy mit is szeretnél vele mondani. Ágotával egyetértve, talán épp a megnyugvás szele az a sor, ami a zavart kelti. Számora inkább a szélcsend illik össze a megnyugvással. A rímek rendben vannak.

Igen átgondoltam, és szóismétlés is volt, ilyen rövid versben nem engedhető meg.

M. Karácsonyi Bea képe

Sajnos én ezt a verset maximum hármas szinten tudnám elképzelni.Hiszen elszelídülni csak valami vadból, szenvedélyesből és perzselésből lehet, de télből ami komótosan andalog biztosan hogy semmiképp.....

A Versszakok is elég lazán kapcsolódnak egymáshoz, éppen azon a szinten, hogy egymás alá vannak írva.

 

Milyen kár, hogy nem tudtam azt a fajta szelídséget átadni amit, szerettem volna. Köszönöm Sea, egy kicsit javítottam rajta, bár ez  nem biztos, hogy sokat segít.

M. Karácsonyi Bea képe

A középső versszak nagyon szép, de abban benne van...

Mysty Kata képe

 A "megnyugvás szele " engem viszont megfog!

 Ennyire nem vagyunk egyformák...Egyediségünk titka.

    Kata                 

  "ne fogjon senki könnyelműen a húrok pengetésihez....!"    

Köszönöm Kata a figyelmedet, egy kicsit javítottam rajta.

Tovább incselkedik velünk a rendszer... Ez a vers először elfogadásra váróként jelent meg (nyilván ezért kapott "osztályzatokat"), azután átkerült ide. Ha most a beírás időpontjában (igaziból 10:30) valaki megnézi, az "Elfogadásra vár" blokkban is szerepel, ráadásul kétszer, az ördög tudja, melyik verziójában. Megvárom, amíg legalább egy kicsit átláthatóvá válnak a dolgok.

Szia Miklós :) Ezt a verset először ideraktam fel, a blogba, hogy tudjam javítgatni, formázni, nem küldtem be hozzátok. Elfogadásra váróként csak ma reggel küldtem be. Szeretném, ha a mai változatot értékelnétek,azt sem tudom, miért ment kétszer.

M. Karácsonyi Bea képe

Igen, most kétszer szerepel az elfogadásra váró versek között, egyik verziő itt is látszik.:)

 

Hajamat ma kerüli a szél,
arcomba nem fúj kacéran,
távolodik szívemből a tél,
szemem tükrén tünde fény van.

Melletted úgy elszelídültem,
a ruhám is térdemig ér,
mosolyomat lelkedig küldtem,
s két kezem közt rózsafüzér.

Vérem ha űz, az  ágyadba hajt,
vágyam lángja téged akar,
s én úgy hullok a válladra majd,
mint éji köd földet takar.

Elvileg ez a változat látszik itt, s ezt küldtem ma reggel be :) ezt szeretném, ha figyelembe vennétek:)
Köszönöm; Edi